The First Beast Came out of the sea, The Second Beast is the Beast of the Earth.


        The first beast came out of the sea

1 Then I saw an animal coming out of the sea.  It had ten horns and seven heads.  On each horn was a crown.  A name that was an insult to God was written on every head.
 Revelation 13: 1

2 The beast that I saw looked like a leopard.  But his feet were like those of a bear, and his mouth was like a lion's.  The dragon gave the beast his power, his throne, and great authority.
 Revelation 13: 2

3 One of the animal's heads looked as if it had been wounded and died.  But he had already died.  All the people of the world were amazed and chased the beast.
 Revelation 13: 3

4 The people worshiped the dragon because it gave him authority.  And the people worshiped that beast.  They asked, “Who is stronger than this beast?  Who can fight him? ”
 Revelation 13: 4

5 The beast was permitted to utter boastful words, and God was to be slandered.  The animal was allowed to use its power for 42 months.
 Revelation 13: 5

6 The beast opened its mouth to blaspheme God.  The beast has blasphemed God's name and the place where God lives and the people who live in heaven.
 Revelation 13: 6

7 The beast was allowed to fight and defeat God's holy people.  He was also given authority over every race, caste, language and nation.
 Revelation 13: 7

8 All the inhabitants of the earth will worship him.  All these people are from the beginning of the world.  Whose names are not written in the book of the Lamb's life.  The Lamb is the one who was killed.
 Revelation 13: 8

9 He that heareth these things, let him hear them also.
 Revelation 13: 9

10 If anyone is to be imprisoned, he is to be imprisoned. If anyone is to die with the sword, he is to be killed with the sword. This means that God's holy people must have patience and faith.
 Revelation 13:10


    The second beast is the beast of the earth

11 And I saw another beast coming up out of the earth;  He had two horns like a lamb, but he spoke like a dragon.
 Revelation 13:11

12 This beast also stands before the first beast and uses the same power that the first beast had.  He uses this power to make the first animal in the world worship him.  The first beast was the one that had a death wound that had healed.
 Revelation 13:12

13 This second beast performs great signs.  He tries to bring great leaders from heaven to earth.  He brings fire down from the sky while people are watching.
 Revelation 13:13

14 This second beast deceives the inhabitants of the earth.  It fools people with miracles whose power has been given to it.  He performs these miracles to serve the first animal.  He ordered the people to make an image of the first animal that was wounded by the sword but did not die.
 Revelation 13:14

15 The second beast was given the power to give life to the image of the first beast.  Then she could speak to the idol and order the killing of those who did not worship it.
 Revelation 13:15

16 The second beast forced all people, small and great, rich and poor, free and slave, to put a mark on their right hand or on their forehead.
 Revelation 13:16

17 No one could buy or sell without this sign.  This mark is the name of the animal or the number of its name.
 Revelation 13:17

18 You need wisdom to understand this.  Anyone who is wise can calculate the number of this animal.  Number is the number of a man.  The number is 666.
 Revelation 13:18


               पहला जानवर समुद्र से बाहर आया


1 तब मैंने देखा कि एक जानवर समुद्र से बाहर आ रहा है।  इसके दस सींग और सात सिर थे।  प्रत्येक सींग पर एक मुकुट था।  एक ऐसा नाम जो हर सिर पर भगवान का अपमान था।
 प्रकाशितवाक्य 13: 1

2 जिस जानवर को मैंने देखा था वह तेंदुए की तरह लग रहा था।  लेकिन उसके पैर भालू के समान थे, और उसका मुंह शेर के समान था।  अजगर ने जानवर को अपनी शक्ति, अपना सिंहासन और महान अधिकार दिया।
प्रकाशितवाक्य 13: 2

3 जानवरों में से एक का सिर ऐसा लग रहा था जैसे वह घायल हो गया हो और मर गया हो।  लेकिन वह पहले ही मर चुका था।  दुनिया के सभी लोग चकित थे और जानवर का पीछा किया।
प्रकाशितवाक्य 13: 3

4 लोगों ने अजगर की पूजा की क्योंकि यह उसे अधिकार देता है।  और लोगों ने उस जानवर की पूजा की।  उन्होंने पूछा, “इस जानवर से मजबूत कौन है?  उससे कौन लड़ सकता है?   प्रकाशितवाक्य 13: 4

5 जानवर को घमंड भरे शब्दों का उच्चारण करने की अनुमति थी, और परमेश्वर की निंदा करनी थी।  जानवर को 42 महीने तक अपनी शक्ति का उपयोग करने की अनुमति दी गई थी।
प्रकाशितवाक्य 13: 5

6 परमेश्वर की निन्दा करने के लिए जानवर ने अपना मुँह खोला।  जानवर ने ईश्वर के नाम और उस स्थान को दोष दिया है जहाँ ईश्वर रहता है और जो लोग स्वर्ग में रहते हैं।
 प्रकाशितवाक्य 13: 6

7 जानवर को भगवान के पवित्र लोगों से लड़ने और हारने की अनुमति दी गई थी।  उन्हें हर जाति, जाति, भाषा और राष्ट्र पर अधिकार दिया गया।
प्रकाशितवाक्य 13: 7

8 पृथ्वी के सभी निवासी उसकी पूजा करेंगे।  ये सभी लोग दुनिया की शुरुआत से हैं।  जिनका नाम मेमने के जीवन की पुस्तक में नहीं लिखा गया है।  मेमना वही है जो मारा गया था।
प्रकाशितवाक्य 13: 8

9 वह जो इन बातों को सुनता है, वह उसे भी सुन ले।
प्रकाशितवाक्य 13: 9

10 अगर किसी को कैद करना है, तो उसे कैद होना है।  अगर किसी को तलवार से मरना है, तो उसे तलवार से मारना है।  इसका मतलब है कि परमेश्वर के पवित्र लोगों में धैर्य और विश्वास होना चाहिए।
प्रकाशितवाक्य 13:10


                दूसरा जानवर पृथ्वी का जानवर है

11 और मैंने एक और जानवर को धरती से बाहर आते देखा;  उसके पास भेड़ के बच्चे की तरह दो सींग थे, लेकिन वह अजगर की तरह बोलता था।
प्रकाशितवाक्य 13:11

12 यह जानवर भी पहले जानवर से पहले खड़ा है और उसी शक्ति का उपयोग करता है जो पहले जानवर के पास थी।  वह इस शक्ति का उपयोग दुनिया के पहले जानवर को उसकी पूजा करने के लिए करता है।  पहला जानवर वह था जिसके पास एक मौत का घाव था जो ठीक हो गया था।
प्रकाशितवाक्य 13:12

13 यह दूसरा जानवर बढ़िया संकेत देता है।  वह स्वर्ग से पृथ्वी पर महान नेताओं को लाने की कोशिश करता है।  वह आसमान से आग उगलता है जबकि लोग देखते रहते हैं।
प्रकाशितवाक्य 13:13

14 यह दूसरा जानवर पृथ्वी के निवासियों को धोखा देता है।  यह उन लोगों को मूर्ख बनाता है जिनकी शक्ति इसे दी गई है।  वह पहले पशु की सेवा करने के लिए ये चमत्कार करता है।  उसने लोगों को आदेश दिया कि पहले जानवर की एक छवि बनाई जाए जो तलवार से घायल हो गया था लेकिन वह नहीं मरा।
प्रकाशितवाक्य 13:14

15 दूसरे जानवर को पहले जानवर की छवि के लिए जीवन देने की शक्ति दी गई थी।  तब वह मूर्ति से बात कर सकती थी और उन लोगों की हत्या का आदेश दे सकती थी जो इसकी पूजा नहीं करते थे।
प्रकाशितवाक्य 13:15

16 दूसरे जानवर ने छोटे और महान, अमीर और गरीब, स्वतंत्र और गुलाम सभी लोगों को अपने दाहिने हाथ या माथे पर एक निशान लगाने के लिए मजबूर किया।
 प्रकाशितवाक्य 13:16

17 कोई भी इस चिन्ह के बिना खरीद या बिक्री नहीं कर सकता था।  यह निशान जानवर का नाम या उसके नाम की संख्या है।
प्रकाशितवाक्य 13:17

18 इसे समझने के लिए आपको समझदारी चाहिए।  जो कोई भी बुद्धिमान है वह इस जानवर की संख्या की गणना कर सकता है।  नंबर एक आदमी की संख्या है।  संख्या 666 है।
प्रकाशितवाक्य 13:18

Hagar and her Son Ishmael.

                Hagar and her son Ishmael

1 Sarai was Abram's wife.  He and Abram had no children.  Sarai had an Egyptian slave girl.  Her name was Hagar.
 Genesis 16: 1

2 Sarai said to Abram, “The Lord has stopped me from having children.  So have sex with my maid Hagar.  I will accept her child as my own child. ”  Abram agreed to his wife's request.
 Genesis 16: 2

3 This happened after Abram had lived ten years in the land of Canaan.  Sarai gave Hagar to be her husband's wife.  (Hagar was his Egyptian slave.)
 Genesis 16: 3

4 Hagar became pregnant by Abram.  When Hagar found out about this, her mistress did not get much respect in Hagar's eyes.
 Genesis 16: 4

5 But Sarai said to Abram, “My handmaid hates me now.  And that's why I blame you.  I handed him over to you.  She got pregnant and then she started to feel that she is better than me.  I want the Lord to decide which of us is right. ”
 Genesis 16: 5

6 But Abram said to Sarai, “Hagar is your handmaid.  You can do whatever you want with him. ”  Sarai began to abuse her handmaid, and Hagar ran away.
 Genesis 16: 6

7 The angel of the Lord saw Hagar lying on the edge of a pond in the desert.  Toba was on the way to Tire.
 Genesis 16: 7

8 Ishmael was years old when Hagar gave birth to Ishmael.
 Genesis 16: 8

9 The angel of the Lord said to Hagar, “Sarai is your mistress.  Go home to him and obey his command.
 Genesis 16: 9

10 The angel of the Lord also said to Hagar, “Many people will be born to you.  They will be too many to count. ”
 Genesis 16:10

11 The angel of the Lord also said, “Hagar, you are pregnant now and you will give birth to a son. Name her Ishmael. Because the Lord has heard that you have been mistreated and he will help you.
 Genesis 16:11

12 And Ishmael shall be as a wild ass, and free: he shall be against every man, and every man shall be against him. He shall wander about, and encamp by his brethren; but he shall be against them.
 Genesis 16:12

13 The Lord spoke to Hagar.  He called out to the Lord who spoke to him, 'God who cares for me.' He named her because he thought, 'Here I see that God sees me and cares for me!'
 Genesis 16:13

14 So the well was named Beer-lahai-roi.  That well is between Kadesh and Bard.
 Genesis 16:14

15 Hagar gave birth to Abram's son, and Abram named his son Ishmael.
 Genesis 16:15

16 Abram's wife Sarai had no children.  She had an Egyptian maidservant named Hagar.  Abram was eighty-six years old when Hagar gave birth to Ishmael.
 Genesis 16:16


           हगर और उसका बेटा इश्माएल

1 सराय अब्राम की पत्नी थी।  उनकी और अब्राम की कोई संतान नहीं थी।  सराय की एक मिस्र की गुलाम लड़की थी।  उसका नाम हागर था।
 उत्पत्ति 16: 1

2 सराय ने अब्राम से कहा, “प्रभु ने मुझे संतान होने से रोक दिया है।  इसलिए मेरी नौकरानी हैगर के साथ सेक्स करो।  मैं उसके बच्चे को अपना बच्चा मान लूंगी।  “अब्राम अपनी पत्नी के अनुरोध पर सहमत हो गया।
उत्पत्ति 16: 2

3 अब्राम कनान देश में दस साल रहने के बाद ऐसा हुआ।  सराय ने हाजिरा को अपने पति की पत्नी होने का अधिकार दिया।  (हैगर उसका मिस्र का दास था।)
उत्पत्ति 16: 3


4 अब्राम द्वारा हाजर गर्भवती हुई। जब हैगर को इस बारे में पता चला, तो उसकी मालकिन को हगर की आँखों में बहुत सम्मान नहीं मिला।
 उत्पत्ति 16: 4

5 लेकिन सराय ने अब्राम से कहा, “मेरी दासी मुझसे अब नफरत करती है।  और इसीलिए मैं आपको दोषी ठहराता हूं।  मैंने उसे तुम्हारे हवाले कर दिया।  वह गर्भवती हुई और फिर उसे लगने लगा कि वह मुझसे बेहतर है।  मैं चाहता हूं कि प्रभु तय करें कि हममें से कौन सही है।  ”
 उत्पत्ति 16: 5

6 लेकिन अब्राम ने सराय से कहा, “हाजिरा तुम्हारी दासी है।  आप उसके साथ जो चाहें कर सकते हैं।  “सराय ने उसकी दासी के साथ दुर्व्यवहार करना शुरू कर दिया, और हैगर भाग गया।
उत्पत्ति 16: 6

7 यहोवा के स्वर्गदूत ने रेगिस्तान में एक तालाब के किनारे पर लेटे हुए देखा।  टोबा सोर के रास्ते में था।
 उत्पत्ति १६: 7

8 जब इश्माएल ने इश्माएल को जन्म दिया तब इश्माएल  साल का था।
उत्पत्ति 16: 8

9 यहोवा के दूत ने हगर से कहा, “सराय तुम्हारी रखैल है।  उसके घर जाओ और उसकी आज्ञा का पालन करो।
 उत्पत्ति 16: 9

10 यहोवा के स्वर्गदूत ने भी हगर से कहा, “बहुत से लोग तुम्हारे लिए पैदा होंगे।  उन्हें गिनने के लिए बहुत सारे होंगे।  ”
उत्पत्ति 16:10

11 यहोवा के स्वर्गदूत ने भी कहा, “हेगर, तुम अभी गर्भवती हो और तुम एक पुत्र को जन्म दोगी।  उसका नाम इश्माएल रखा।  क्योंकि यहोवा ने सुना है कि तुम्हारे साथ गलत व्यवहार किया गया है और वह तुम्हारी मदद करेगा।
उत्पत्ति 16:11

12 और इश्माएल एक जंगली गधा के रूप में होगा, और मुक्त: वह हर आदमी के खिलाफ होगा, और हर आदमी उसके खिलाफ होगा।  वह अपने भाइयों के बारे में भटकता और भटकता रहेगा;  लेकिन वह उनके खिलाफ हो जाएगा।
उत्पत्ति 16:12

13 यहोवा ने हाजिरा से बात की।  उसने यहोवा से कहा, जो उससे बात करता है, 'वह परमेश्वर जो मेरी परवाह करता है।'  उसने उसका नाम इसलिए रखा क्योंकि उसने सोचा, 'यहाँ मैं देख रहा हूँ कि भगवान मुझे देखता है और मेरी परवाह करता है!'
उत्पत्ति 16:13

14 इस कुएँ का नाम बीयर-लहाई-रोई था।  वह कुआँ कादेश और बड़ के बीच है।
 उत्पत्ति 16:14

15 हगर ने अब्राम के बेटे को जन्म दिया और अब्राम ने अपने बेटे का नाम इश्माएल रखा।
उत्पत्ति 16:15

16 अब्राम की पत्नी सराय की कोई संतान नहीं थी।  उसका एक मिस्र का नौकर था जिसका नाम हैगर था।  अब्राम अस्सी साल का था जब हगर ने इश्माएल को जन्म दिया।
 उत्पत्ति 16:16

A Description of God's Covenant with Abram.


A description of God's covenant with Abram

1 And it came to pass after these things, that Abram saw the word of the LORD.  God said, “Abram, don't be afraid.  I will protect you.  And I will give you a great reward. ”
 Genesis 15: 1

2 But Abram said, “Lord God, there is nothing here that can give me anything that can make me happy.  Because I have no son.  So Eliezer, my slave from Damascus, will be my heir after my death. ”
 Genesis 15: 2

3 Abram said, “You have not given me a son.  So the slave born in my house will inherit everything I have. ”
 Genesis 15: 3

4 Then the Lord spoke to Abram.  God said.  That slave will not inherit your possessions.  You will have a son, and your son will inherit all things. ”
 Genesis 15: 4

5 Then God took Abram out.  God said, “Look up to heaven.  Look at the many stars.  These are so many that you cannot count them.  It will be the same for your family in the future. ”
 Genesis 15: 5

6 And Abram believed in the LORD, and trusted in him.
 Genesis 15: 6

7 God said to Abram, “I am the Lord who brought you out of Ur of the Chaldeans.  I did this so that I could give you this land - you will own this land. ”
 Genesis 15: 7

8 But Abram said, "Lord, how can I be sure that I will get this land?"
 Genesis 15: 8

9 God said to Abram, "We will make a covenant. Bring me a three-year-old cow, a three-year-old goat, a three-year-old sheep, and a dove and a dove."
 Genesis 15: 9

10 Abram brought all these things to God.  Abram cut the animals in two.  Then Abram put the two halves in front of each other.  Abram did not break the birds.
 Genesis 15:10

11 Later the big birds came down to eat the animals.  But Abram drove them away.
 Genesis 15:11

12 Later the day began to disappear.  Abram was very sleepy, and he fell asleep.  While he was asleep, a terrible darkness fell.
 Genesis 15:12

13 Then the Lord said to Abram, “You must know these things: Your descendants will live in a land that will not belong to them.  They will be strangers there.  And the people there will enslave them and treat them badly for 400 years.
 Genesis 15:13

14 But then I will punish the nation that enslaved them.  Your people will leave that land and take a lot of good things with them.
 Genesis 15:14

15 “You yourself will live a very long life.  You will die in peace.  And you will be buried with your family.
 Genesis 15:15

16 After four generations, your people will come back to this earth.  At that time, your people will defeat the Amorites.  I will punish the Amorites who live here through your people.  This will happen in the future, because the Amorites are not yet sinners enough to be punished. ”
 Genesis 15:16

17 When the sun went down, it was very dark.  The dead animals were still lying on the ground - each animal was divided into two parts.  At that moment, a line of fire and smoke appeared between the half-pieces of the dead animals.
 Genesis 15:17

18 So that day the Lord made a promise to Abram, saying, “I will give this land to your descendants.  Their land will extend from the Nile River in Egypt to the Euphrates River.
 Genesis 15:18

19 This land belongs to the Kenites, the Kenites, the Kadmonites,
 Genesis 15:19

20 Hittites, Perizzites, Rephaimites,
 Genesis 15:20

21 The Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.
 Genesis 15:21


       अब्राम के साथ परमेश्वर की वाचा का वर्णन

1 और इन बातों के बाद, कि अब्राम ने यहोवा का वचन देखा।  भगवान ने कहा, “अब्राम, डरो मत।  में तुम्हारी रक्षा करूँगा।  और मैं तुम्हें एक बड़ा इनाम दूंगा।  ”
 उत्पत्ति 15: 1

2 लेकिन अब्राम ने कहा, “भगवान भगवान, यहां ऐसा कुछ नहीं है जो मुझे कुछ भी दे सकता है जो मुझे खुश कर सकता है।  क्योंकि मेरा कोई बेटा नहीं है।  इसलिए दमिश्क के मेरे दास एलीएजर मेरी मृत्यु के बाद मेरे उत्तराधिकारी होंगे।  ”
उत्पत्ति 15: 2

3 अब्राम ने कहा, “तुमने मुझे बेटा नहीं दिया।  इसलिए मेरे घर में पैदा हुआ दास मेरे पास जो कुछ भी है, उसे हासिल कर लेगा।  ”
उत्पत्ति 15: 3

4 तब यहोवा ने अब्राम से बात की।  भगवान ने कहा।  वह दास आपकी संपत्ति को प्राप्त नहीं करेगा।  आपके पास एक बेटा होगा, और आपका बेटा सभी चीजों को विरासत में प्राप्त करेगा।  ”
उत्पत्ति 15: 4

5 तब परमेश्वर ने अब्राम को बाहर निकाला।  भगवान ने कहा, “स्वर्ग तक देखो।  कई सितारों को देखें।  ये इतने सारे हैं कि आप उन्हें गिन नहीं सकते।  भविष्य में आपके परिवार के लिए भी ऐसा ही होगा।  ”
उत्पत्ति 15: 5

6 और अब्राम ने यहोवा पर विश्वास किया, और उस पर भरोसा किया।
उत्पत्ति 15: 6

7 परमेश्‍वर ने अब्राम से कहा, “मैं यहोवा हूं, जो तुम्हें कसदियों के उर से निकाल लाया।  मैंने ऐसा इसलिए किया ताकि मैं आपको यह जमीन दे सकूं - आप इस जमीन के मालिक होंगे।
उत्पत्ति 15: 7

8 लेकिन अब्राम ने कहा, "भगवान, मैं यह कैसे सुनिश्चित कर सकता हूं कि मुझे यह जमीन मिलेगी?"
उत्पत्ति 15: 8

9 परमेश्वर ने अब्राम से कहा, "हम एक वाचा बाँधेंगे। मुझे तीन साल की गाय, तीन साल की बकरी, तीन साल की भेड़, और एक कबूतर और एक कबूतर लाओ।"
उत्पत्ति 15: 9

10 अब्राम ने इन सभी चीज़ों को परमेश्वर तक पहुँचाया।  अब्राम ने जानवरों को दो में काट दिया।  फिर अब्राम ने दो हिस्सों को एक दूसरे के सामने रखा।  अब्राम ने पक्षियों को नहीं तोड़ा।
उत्पत्ति 15:10

11 बाद में बड़े पक्षी जानवरों को खाने के लिए नीचे आए।  लेकिन अब्राम ने उन्हें भगा दिया।
 उत्पत्ति 15:11

12 बाद में दिन गायब होने लगे।  अब्राम बहुत सोया हुआ था, और वह सो गया।  जब वह सो रहा था, एक भयानक अंधेरा छा गया।
उत्पत्ति 15:12

13 तब यहोवा ने अब्राम से कहा, “तुम्हें इन बातों को जानना चाहिए: तुम्हारे वंशज ऐसी भूमि में रहेंगे जो उनकी नहीं होगी।  वे वहां अजनबी होंगे।  और वहां के लोग उन्हें गुलाम बना लेंगे और 400 साल तक उनके साथ बुरा व्यवहार करेंगे।
उत्पत्ति 15:13

14 लेकिन फिर मैं उन राष्ट्रों को दंडित करूँगा जिन्होंने उन्हें गुलाम बनाया था।  आपके लोग उस जमीन को छोड़ देंगे और उनके साथ बहुत सारी अच्छी चीजें करेंगे।
उत्पत्ति 15:14

15 “तुम खुद बहुत लंबा जीवन जीओगे।  तुम शांति से मरोगे।  और आपको अपने परिवार के साथ दफनाया जाएगा।
 उत्पत्ति 15:15

16 चार पीढ़ियों के बाद, आपके लोग इस धरती पर वापस आएंगे।  उस समय, आपके लोग अमोराइट्स को हरा देंगे।  मैं अपने लोगों के माध्यम से यहां रहने वाले अमोरियों को दंडित करूंगा।  यह भविष्य में होगा, क्योंकि एमोरियों को अभी तक सज़ा नहीं दी गई है।  ”
उत्पत्ति 15:16

17 जब सूरज ढल गया, तो बहुत अंधेरा था।  मृत जानवर अभी भी जमीन पर पड़े थे - प्रत्येक जानवर दो भागों में विभाजित था।  उस समय, मृत जानवरों के आधे टुकड़ों के बीच आग और धुएं की एक पंक्ति दिखाई दी।
उत्पत्ति 15:17

18 इसलिए उस दिन यहोवा ने अब्राम से यह वादा किया, “मैं तुम्हारे वंशजों को यह भूमि दूँगा।  उनकी भूमि मिस्र में नील नदी से यूफ्रेट्स नदी तक फैलेगी।
उत्पत्ति 15:18

19 यह देश केनियों, केनियों, कदोमियों, की है।
उत्पत्ति 15:19

20 हित्तियों, परिज्जियों, दुराचारियों,
उत्पत्ति 15:20

21 अमोराइट्स, कनानी लोग, गिर्गेशाइट्स, और जेबुसाइट्स।
 उत्पत्ति 15:21

Moses Blessing the Israelites.

             Moses Blessing the Israelites

1 This is the blessing that the man of God, Moses, gave to the people of Israel before his death.
 Deuteronomy 33: 1

2 And Moses said, The LORD is come down from mount Sinai, as the morning light cometh upon us from Seir, and shines as the light from mount Paran.
 Deuteronomy 33: 2

3 Yea, the LORD loveth his people, and all his saints are in his hand.
 Deuteronomy 33: 3

4 Moses gave the law. These testimonies are for the people of Jacob.
 Deuteronomy 33: 4

5 At that time, he became the king of all the tribes of Israel.
 Deuteronomy 33: 5

6 Let Reuben live, and let him not die, but let there be few in his family.
 Deuteronomy 33: 6

7 And Moses spake unto Judah, saying, Hear, O LORD, the leader of Judah, when he calleth for help: bring him unto his people, and strengthen him;
 Deuteronomy 33: 7

8 These are the words of Moses concerning the Levites: "The Levites are your true followers. They keep Urim and Thummim. You tested the Levites in Massa. You proved that they are yours in the waters of Meribah."
 Deuteronomy 33: 8

9 They have cared for you, O Jehovah, very well, even more than their own families. They have forgotten their parents and have not recognized their own brother. They have not cared for their children. But they have obeyed your command.  And they kept your agreement.
 Deuteronomy 33: 9

10 They shall teach Jacob thy statutes, and Israel thy law.  They will burn incense before you and offer the whole burnt offering on your altar.
 Deuteronomy 33:10

11 Bless the Levites, O LORD, according to all that he hath done. Destroy them that attack him: defeat his enemy, that he may not attack again.
 Deuteronomy 33:11

12 Moses said of Benjamin, "The Lord loves Benjamin. Benjamin will stay close to him. The Lord protects him at all times. And the Lord will live on his land."
 Deuteronomy 33:12

13 Moses said of Joseph, “May the Lord bless Joseph's land. Lord, send rain from the sky above and water from the earth below.
 Deuteronomy 33:13

14 Let the sun give them good fruit.
 Deuteronomy 33:14

15 The ancient hills and old mountains produce their best fruit.
 Deuteronomy 33:15

16 The earth will give its best fruit to Joseph. Joseph ruled over his brothers. So the Lord of the bush will give Joseph the best fruit.
 Deuteronomy 33:16

17 Ephraim and Manasseh are as bright as the first bull. They will attack other people and push them to the ends of the earth! Yes, Manasseh has a thousand people, and Ephraim has
 Deuteronomy 33:17

18 Moses said of Zebulun, Rejoice, Zebulun, whenever you go out. Rejoice in your tents, O Issachar.
 Deuteronomy 33:18

19 They will call the people to their mountain. They will offer the right sacrifices, and they will bring riches from the sea and treasures from the shores. ”
 Deuteronomy 33:19

20 And Moses spake unto Gad, saying, Praise be to God, which gave Gad another land: Gad is like a roaring lion.  He lies down and waits. Then he attacks and rips the animal to shreds.
 Deuteronomy 33:20

21 He chooses the best part for himself, the part of the commander. The leaders of the people come to him. He does what is right in the eyes of the Lord. He does what is right for the people of Israel. "
 Deuteronomy 33:21

22 Moses said of Dan: “Dan is a young lion that roars out of Bashan.”
 Deuteronomy 33:22

23 Moses said of Naphtali, "Naphtali, you will have good things. The Lord will truly bless you. You will get land to the south side of the Sea of ​​Galilee."
 Deuteronomy 33:23

24 And Moses spake unto Asher, saying, Blessed be he of the sons of Asher: let him love his brother, and let him wash his feet with olive oil.
 Deuteronomy 33:24

25 There will be chains of iron and brass on your neck. You will be strong for a lifetime. ”
 Deuteronomy 33:25

26 “There is none like the God of Jeshurun, who rides in the sky in exchange for your mercy.
 Deuteronomy 33:26

27 Everlasting God is thy place of safety. His everlasting power is thy salvation: he shall drive out thine enemy from thy land, saying, Destroy thine enemy!
 Deuteronomy 33:27

28 So Israel will be safe, Joseph's well is safe. They will get the land, the grain and the wine. And there will be a lot of rain on that land.
 Deuteronomy 33:28

29 Blessed are you, O Israel, for there is no other nation like you. Yahweh has preserved you. He is like a strong shield that protects you. He is as strong as a sword. Your enemies will be afraid of you,  Will give
 Deuteronomy 33:29


             मूसा ने इस्राएलियों को आशीर्वाद दिया


1 यह वह आशीष है जो परमेश्वर के आदमी, मूसा ने इस्राएल के लोगों को उसकी मृत्यु से पहले दी थी।
 व्यवस्थाविवरण 33: 1

2 और मूसा ने कहा, यहोवा सीनै पर्वत से नीचे आ रहा है, क्योंकि सुबह सेर से हम पर प्रकाश आता है, और पारन से प्रकाश के रूप में चमकता है।
व्यवस्थाविवरण 33: 2

3 हाँ, यहोवा अपने लोगों से प्यार करता है, और उसके सभी संत उसके हाथ में हैं।
व्यवस्थाविवरण 33: 3

4 मूसा ने कानून दिया।  ये प्रमाण याकूब के लोगों के लिए हैं।
 व्यवस्थाविवरण 33: 4

5 उस समय, वह इस्राएल के सभी गोत्रों का राजा बन गया।
व्यवस्थाविवरण 33: 5

6 रूबेन को जीवित रहने दो, और उसे मरने मत दो, लेकिन उसके परिवार में कुछ होने दो।
व्यवस्थाविवरण 33: 6

7 और मूसा ने यहूदा से कहा, सुन, हे यहोवा, यहूदा के नेता, जब वह मदद के लिए शांत होता है: उसे अपने लोगों के पास ले आओ, और उसे मजबूत करो;
व्यवस्थाविवरण 33: 7

8 ये लेवियों के विषय में मूसा के वचन हैं: "लेवियों तुम्हारे सच्चे अनुयायी हैं। वे उरीम और थुम्मिम रखते हैं। आपने मस्सा में लेवियों का परीक्षण किया। आपने साबित कर दिया कि वे मेरीबा के जल में हैं।"
व्यवस्थाविवरण 33: 8

9 उन्होंने तुम्हारे लिए, अपने ही परिवारों से भी बढ़कर, यहोवा की बहुत परवाह की है।  वे अपने माता-पिता को भूल गए हैं और अपने ही भाई को नहीं पहचान पाए हैं।  उन्होंने अपने बच्चों की देखभाल नहीं की है।  लेकिन उन्होंने आपकी आज्ञा का पालन किया है।  और उन्होंने आपका समझौता रखा।व्यवस्थाविवरण 33: 9

10 वे याकूब तेरी विधियों और इस्राएल को तेरे नियम सिखाएंगे।  वे आपके सामने धूप जलाएंगे और आपकी वेदी पर पूरे होमबलि चढ़ाएंगे।
 व्यवस्थाविवरण 33:10

11 हे यहोवा, उन सबको आशीर्वाद दो, जो उसने किए।  उन्हें नष्ट करें जो उस पर हमला करें: अपने दुश्मन को हराएं, कि वह फिर से हमला न करे।
व्यवस्थाविवरण 33:11

12 मूसा ने बिन्यामीन के बारे में कहा, "यहोवा बिन्यामीन से प्यार करता है। बेंजामिन उसके करीब रहेगा। प्रभु हर समय उसकी रक्षा करता है। और प्रभु उसकी भूमि पर रहेंगे।"
व्यवस्थाविवरण 33:12

13 मूसा ने यूसुफ से कहा, “यहोवा यूसुफ की भूमि को धन्य करे।  भगवान, ऊपर आकाश से बारिश और नीचे पृथ्वी से पानी भेजें।
व्यवस्थाविवरण 33:13

14 सूरज को उन्हें अच्छा फल दो।
व्यवस्थाविवरण 33:14

15 प्राचीन पहाड़ियाँ और पुराने पहाड़ अपना सर्वोत्तम फल देते हैं।
 व्यवस्थाविवरण 33:15

16 धरती यूसुफ को अपना सबसे अच्छा फल देगी।  यूसुफ ने अपने भाइयों पर शासन किया।  तो झाड़ी के भगवान यूसुफ को सबसे अच्छा फल देंगे।
व्यवस्थाविवरण 33:16

17 एप्रैम और मनश्शे पहले बैल के समान चमकीले हैं।  वे अन्य लोगों पर हमला करेंगे और उन्हें पृथ्वी के छोर तक धकेलेंगे!  हाँ, मनश्शे में एक हजार लोग हैं, और एप्रैम के पास है
 व्यवस्थाविवरण 33:17

18 मूसा ने जबुलून, जबूल, जबूलून, जब भी तुम बाहर जाते हो, कहा।  अपने टेंट में आनन्द मनाओ, हे इस्साकार।
 व्यवस्थाविवरण 33:18

19 वे लोगों को अपने पहाड़ पर बुलाएंगे।  वे सही बलिदान की पेशकश करेंगे, और वे समुद्र से धन और तटों से धन लाएंगे।  ”
व्यवस्थाविवरण 33:19

 20 और मूसा ने गाद से कहा, स्तुति करो भगवान की, जिसने गाद को एक और भूमि दी: गाद एक गर्जन शेर की तरह है।  वह लेट गया और इंतजार कर रहा था।  फिर वह हमला करता है और जानवर को चीरता है।
व्यवस्थाविवरण 33:20

21 वह अपने लिए सबसे अच्छा हिस्सा चुनता है, सेनापति का हिस्सा।  जनता के नेता उनके पास आते हैं।  वह वही करता है जो प्रभु की दृष्टि में सही है।  वह वही करता है जो इस्राएल के लोगों के लिए सही है।  "
व्यवस्थाविवरण 33:21

22 मूसा ने दान के बारे में कहा: "दान एक युवा शेर है जो बाशान से बाहर निकलता है।"
व्यवस्थाविवरण 33:22

 23 मूसा ने नप्ताली के बारे में कहा, "नप्ताली, तुम्हारे पास अच्छी चीजें होंगी। प्रभु वास्तव में तुम्हें आशीर्वाद देंगे। तुम्हें गलील के समुद्र के दक्षिण में जमीन मिलेगी।"
व्यवस्थाविवरण 33:23

24 और मूसा ने आशेर से कहा, आशीष के पुत्रों को धन्य कहो: उसे अपने भाई से प्यार करो, और उसे जैतून के तेल से अपने पैर धोने दो।
व्यवस्थाविवरण 33:24


25 तुम्हारी गर्दन पर लोहे और पीतल की जंजीरें होंगी।  आप जीवन भर मजबूत रहेंगे।  ”
व्यवस्थाविवरण 33:25

26 “येशुआर के देवता के समान कोई नहीं है, जो तुम्हारी दया के बदले आकाश में सवार हो।
व्यवस्थाविवरण 33:26

27 अनन्त परमेश्वर आपकी सुरक्षा का स्थान है।  उसकी चिरस्थायी शक्ति तेरा उद्धार है: वह तेरे शत्रु को तेरे देश से निकाल देगा, कहेगा, तेरा शत्रु नष्ट कर!
व्यवस्थाविवरण 33:27

28 इसलिए इस्राएल सुरक्षित रहेगा, यूसुफ का कुआं सुरक्षित है।  उन्हें जमीन, अनाज और शराब मिलेगी।  और उस जमीन पर बहुत बारिश होगी।
 व्यवस्थाविवरण 33:28

29 तुम धन्य हो, हे इस्राएल, क्योंकि तुम्हारे जैसा कोई दूसरा राष्ट्र नहीं है।  याहवे ने तुम्हें बचा लिया है।  वह एक मजबूत ढाल की तरह है जो आपकी रक्षा करता है।  वह तलवार की तरह मजबूत है।  आपके दुश्मन आपसे डरेंगे, देंगे
 व्यवस्थाविवरण 33:29

Why? Because Everyone who is a Child of God has the Power to Conquer the World.

                   Conquering the world 

1 Those who believe that Jesus is the Christ.  They are children of God.  He that loveth father loveth him also that is begotten of him.
 1 John 5: 1

2 How do we know that we love God's children?  We know this because we love God and keep his commandments.
 1 John 5: 2

3 To love God is to obey his commands.  And it is not difficult to follow his commands.
 1 John 5: 3

4 Why?  Because everyone who is a child of God has the power to conquer the world.
 1 John 5: 4

5 It is our faith that has triumphed over the world.  So who is the one who conquers the world?  Only he who believes that Jesus is the Son of God.
 1 John 5: 5


                 testimony about Jesus 

6 Jesus Christ is the one who came with water and blood;  He came not only with water but also with water and blood.  And the Spirit tells us that this is true.  The soul alone is the truth.
 1 John 5: 6

7 Here are three proofs that tell us about Jesus.
 1 John 5: 7

8 The Spirit, the water, and the blood are all three proofs.
 1 John 5: 8

9 We trust people when they say something that is true.  But what God says is more important.  What God has said;  He told us the truth about his son.
 1 John 5: 9

10 He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar;  He who does not believe in the word of God is a liar.  Why?  Because he does not believe what God has told us about his Son.
 1 John 5:10

11 This is what God told us;  God has given us eternal life.  And this immortal life is in his Son.
 1 John 5:11

12 He that hath the Son hath life;  But he that hath not the Son of God hath not life.
 1 John 5:12

                  Christ eternal life

13 I write these things to you who believe in the Son of God.  I am writing this so that you may know that immortal life is yours.
 1 John 5:13

14 So we can come to God believing that when we ask him for anything according to his will, he hears us.
 1 John 5:14

15 Therefore we know that he hears us whenever we ask him for anything.  Then we know that he gives us what we ask of him.
 1 John 5:15

16 If anyone sees that his brother or sister is committing a sin that does not lead him to death, then he should pray for his brother or sister.  God will give him life.  I am talking about people who sin, but the punishment for their sins is not death.  There are sins that end in death as punishment.  I am not asking you to pray about this sin.
 1 John 5:16

17 Doing wrong is always a sin.  But there are also sins that do not lead to eternal death.
 1 John 5:17

18 For we know that if any man be born of God, he sinneth not;  The Son of God protects him, and the evil one (Satan) cannot harm him.
 1 John 5:18

19 We know that we are God's people, but the evil one (Satan) controls the whole world.
 1 John 5:19

20 And we know that the Son of God is come, and hath given us wisdom, that we may know him that is true, and we are in him that is true.  And in fact our lives are in that one truth.  That is the true God, and that is eternal life.
 1 John 5:20

21 Therefore, my children, keep yourselves from false gods.
 1 John 5:21


                   दुनिया पर विजय प्राप्त करना

1 जो लोग मानते हैं कि यीशु मसीह है।  वे भगवान की संतान हैं।  वह उस पिता से प्यार करता है जो उससे प्यार करता है।
1 यूहन्ना 5: 1

2 हम कैसे जानते हैं कि हम परमेश्वर के बच्चों से प्यार करते हैं?  हम यह जानते हैं क्योंकि हम ईश्वर से प्यार करते हैं और उसकी आज्ञाओं को मानते हैं।
1 यूहन्ना 5: 2

3 परमेश्वर से प्रेम करना उसकी आज्ञाओं का पालन करना है।  और उसकी आज्ञाओं का पालन करना कठिन नहीं है।
1 यूहन्ना 5: 3

4 क्यों?  क्योंकि हर कोई जो भगवान का बच्चा है, दुनिया को जीतने की शक्ति रखता है।
1 यूहन्ना 5: 4

5 यह हमारा विश्वास है जिसने दुनिया भर में जीत हासिल की है।  तो दुनिया को जीतने वाला कौन है?  केवल वह जो मानता है कि यीशु परमेश्वर का पुत्र है।
1 यूहन्ना 5: 5

                        यीशु के बारे में गवाही

6 यीशु मसीह वह है जो पानी और खून लेकर आया है;  वह न केवल पानी के साथ आया, बल्कि पानी और खून के साथ भी आया।  और आत्मा हमें बताती है कि यह सच है।  आत्मा ही सत्य है।
1 यूहन्ना 5: 6

7 यहाँ तीन प्रमाण हैं जो हमें यीशु के बारे में बताते हैं।
1 यूहन्ना 5: 7

8 आत्मा, जल और रक्त तीनों प्रमाण हैं।
1 यूहन्ना 5: 8

9 हम लोगों पर भरोसा करते हैं जब वे कुछ कहते हैं जो सच है।  लेकिन परमेश्वर जो कहता है वह अधिक महत्वपूर्ण है।  भगवान ने जो कहा है;  उसने हमें अपने बेटे के बारे में सच्चाई बताई।
1 यूहन्ना 5: 9

10 वह जो ईश्वर के पुत्र पर विश्वास करता है, वह अपने आप में साक्षी है: वह यह मानता है कि ईश्वर ने उसे झूठ नहीं बनाया है;  वह जो परमेश्वर के वचन को नहीं मानता है वह झूठा है।  क्यों?  क्योंकि वह यह नहीं मानता कि परमेश्वर ने हमें उसके पुत्र के बारे में क्या बताया है।
1 यूह 5:10

11 परमेश्वर ने हमें यही बताया है;  ईश्वर ने हमें अनंत जीवन दिया है।  और यह अमर जीवन उनके पुत्र में है।
1 यूह 5:11

12 वह जो सोन के जीवन को जीतता है;  लेकिन उसने कहा कि परमेश्वर का पुत्र नहीं, जीवन नहीं।
 1 यूह 5:12


                      मसीह अनन्त जीवन

13 मैं तुमसे ये बातें लिखता हूँ जो परमेश्वर के पुत्र पर विश्वास करते हैं।  मैं यह इसलिए लिख रहा हूं ताकि आप जान सकें कि अमर जीवन आपका है।
1 यूह 5:13

14 इसलिए हम परमेश्वर पर विश्वास कर सकते हैं कि जब हम उसकी इच्छा के अनुसार उससे कुछ माँगते हैं, तो वह हमारी सुनता है।
1 यूह 5:14

15 इसलिए हम जानते हैं कि जब भी हम उससे कुछ माँगते हैं तो वह हमें सुनता है।  तब हम जानते हैं कि वह हमें वही देता है जो हम उससे माँगते हैं।
1 यूह 5:15

16 अगर कोई यह देखता है कि उसका भाई या बहन ऐसा पाप कर रहा है जो उसे मौत की ओर नहीं ले जाता है, तो उसे अपने भाई या बहन के लिए प्रार्थना करनी चाहिए।  भगवान उसे जीवन देगा।  मैं ऐसे लोगों की बात कर रहा हूं जो पाप करते हैं, लेकिन उनके पापों की सजा मौत नहीं है।  ऐसे पाप हैं जो मौत के रूप में सजा के रूप में समाप्त होते हैं।  मैं आपसे इस पाप के बारे में प्रार्थना करने के लिए नहीं कह रहा हूं।
1 यूह 5:16

17 गलत करना हमेशा पाप होता है।  लेकिन ऐसे पाप भी हैं जो अनन्त मृत्यु का कारण नहीं बनते।
1 यूह 5:17

18 क्योंकि हम जानते हैं कि यदि कोई मनुष्य परमेश्वर से उत्पन्न होता है, तो वह पाप नहीं करता;  परमेश्वर का पुत्र उसकी रक्षा करता है, और दुष्ट (शैतान) उसे नुकसान नहीं पहुँचा सकता।
1 यूह 5:18

19 हम जानते हैं कि हम भगवान के लोग हैं, लेकिन बुराई (शैतान) पूरी दुनिया को नियंत्रित करती है।
1 यूह 5:19

20 और हम जानते हैं कि परमेश्वर का पुत्र आया है, और हमें ज्ञान दिया है, कि हम उसे जान सकें जो सत्य है, और हम उसी में हैं जो सत्य है।  और वास्तव में हमारा जीवन उस एक सत्य में है।  वही सच्चा ईश्वर है, और वही अनंत जीवन है।
1 यूह 5:20

21 इसलिए, मेरे बच्चे, अपने आप को झूठे देवताओं से दूर रखो।
1 यूह 5:21

Joab's Plan and Absalom's Return, Absalom had a Vision of David.

            Joab's plan and Absalom's return


1 Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was with Absalom.

2 So Joab sent a man to Tekoah, and called for a wise woman, and said to her, “Be clothed with mourning, and mourn, and do not apply oil, but mourn for a long time.”

3 Go to the king and talk to him.  Then Joab taught him everything he had to say.

4 When the woman of Tekoah came to the king, the weight of her face fell to the ground and she bowed down and said, O king, hear my cry!

5 And the king said unto her, What aileth thee?  She said, I am truly a widow and my husband is dead.

6 And your handmaid had two sons: and they fell into a field, and there was none that could separate them: and they smote one another, and slew one another.

7 Now, behold, the whole house has rebelled against your handmaid, and they say, 'Whoever has killed his brother, give him into our hands, that we may kill him for his brother's slaughter.'  In this way they will kill the heir too!  And they want to extinguish the burning embers that remain of me and wipe out my husband's name and lineage from the earth.

8 So the king said to the woman, Go to your house, and I will give you permission.

9 And the woman of Tekoah said unto the king, My lord the king, let the blame be upon me, and upon my father's house: and let the king and his throne be blameless.

10 Then said the king, Bring him to me, that he may speak unto thee; and he shall not touch thee.

11 Then said he, I beseech thee, O king, turn thyself unto the LORD thy God, and take vengeance of the blood, lest my son die.  And he said, As the LORD liveth, not a hair of thy son shall fall upon the earth.

12 Then said the woman, Let thy handmaid speak unto thy lord the king one more thing.

13 And he said, Speak. And she said, Why then have you made such a plan against God's people?  Because of the words spoken by the king, the king is guilty because the king does not call his expelled again.

14 We all have to die and are like water that is poured out on the earth and cannot be taken away.  God does not take the life of anyone, but He makes a solution so that the one who is expelled does not remain out of him.

15 So now I have come to tell my lord the king, because the people have made me afraid. Then your handmaid said, I will make a request to the king.  Do we know what the king does according to his maid's request?

16 For the king will hear, and will deliver his handmaid out of the hand of him that would slay me and my son out of the portion of God.

17 And thy handmaid said, It shall be well with my lord the king: for my lord the king is as an angel of God in judging good and evil: therefore the LORD thy God be with thee.

18 And the king said unto the woman, See, I pray thee, hide not from me what thou sayest. And she said, Tell me, my lord the king.

19 And the king said, Is not Joab's hand with thee in all this?

20 The woman answered and said, I swear by thy life, my lord the king, that no man should turn aside from the things which my lord the king hath spoken to me, to the right or to the left.  Your servant Joab gave me permission, and he did all these things to your servant Joab, your servant.  Is wise according to the wisdom of the angel of God.

21 Then the king said to Joab, Behold, I do this.  You go and turn that young Absalom over.

22 And Joab fell upon his face to the earth, and did obeisance, and blessed the king.  And Joab said, My lord, O king, this day thy servant knoweth that thou hast mercy on me, because the king hath hearkened unto the voice of his servant.

23 And Joab arose, and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.

24 And the king said, Let him return to his house, and see not my face.  So Absalom went home and did not see the king's face.


            Absalom had a vision of David

25 And there was not a man in all Israel that lauded Absalom for his beauty, for from the sole of his foot even to the top of his head.

26 At the end of years, he cut his hair because it was very heavy, so he cut it and weighed the hair on his head, which was two and a half pounds according to the king's weight.

27 Absalom had three sons and one daughter named Tamar.  She was very beautiful.

28 And Absalom dwelt two whole years in Jerusalem, and saw not the face of the king.

29 And Absalom sent for Joab, to send him to the king, but he would not come to him: and he called him a second time, but he would not come.

30 And he said unto his servants, Behold the field of Joab, which is in my vineyard, and the barley is ready in it: go and burn it with fire.  Then Absalom's servants set the field on fire

31 Then Joab arose, and came to Absalom's house, and said unto him, Why have thy servants burnt my fields?

32 And Absalom said to Joab, Behold, I have sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, saying, Why have I come here from Geshur?  It would have been better for me to stay there, so let me see the king now and if there is anything wrong with me, he will kill me.

33 Then Joab came to the king, and told him this: and when he had called for Absalom, he came to the king, and fell down before the king, and the king kissed Absalom.



         जोआब की योजना और अबशालोम की वापसी


1 यहुयाह के पुत्र योआब ने माना कि राजा का दिल अबशालोम के साथ था।

2 इसलिए योआब ने एक आदमी को तकोआ भेजा, और एक बुद्धिमान महिला को बुलाया, और उससे कहा, "शोक से मस्त रहो और शोक मनाओ, और तेल मत लगाओ, लेकिन बहुत देर तक शोक मनाओ।"

3 राजा के पास जाओ और उससे बात करो।  तब जोआब ने उसे सिखाया कि क्या कहना है।

4 जब टेकोहा की महिला राजा के पास आई, तो उसके चेहरे का वजन जमीन पर गिर गया और वह झुक गई और बोली, हे राजा, मेरी पुकार सुन!

5 और राजा ने उस से कहा, तेरा क्या है?  उसने कहा, मैं वास्तव में एक विधवा हूं और मेरे पति मर चुके हैं।

6 और तुम्हारे दासी के दो बेटे थे: और वे एक खेत में गिर गए, और कोई भी ऐसा नहीं था जो उन्हें अलग कर सके: और वे एक दूसरे को मारते थे, और एक दूसरे को मारते थे।

7 अब देखो, पूरे घर ने तुम्हारी दासी के खिलाफ विद्रोह कर दिया है, और वे कहते हैं, 'जिसने भी अपने भाई को मारा है, उसे हमारे हाथों में दे दो, कि हम उसे उसके भाई के वध के लिए मार दें।'  इस तरह वे वारिस को भी मार देंगे!  और वे मेरे बचे हुए अंगारे को बुझाना चाहते हैं और मेरे पति का नाम और वंश पृथ्वी से मिटा देते हैं।

8 राजा ने उस स्त्री से कहा, अपने घर जाओ, और मैं तुम्हें अनुमति दूंगा।

9 और टेको की स्त्री ने राजा से कहा, मेरे राजा, मेरे दोष को मेरे पिता के घर पर चलो, और राजा और उसके सिंहासन को दोषमुक्त होने दो।

10 तब राजा ने कहा, उसे मेरे पास ले आओ, कि वह तुमसे बात करे, और वह तुम्हें न छुए।

11 तब उस ने कहा, हे राजा, मैं तेरा राजा हूँ, तू अपने परमेश्वर यहोवा की ओर फिर, और मेरा पुत्र मर गया।  और उस ने कहा, जैसा कि यहोवा जीवित है, तेरे बेटे के बाल पृथ्वी पर नहीं गिरेंगे।

12 तब स्त्री ने कहा, तेरा हाथ तेरा स्वामी राजा से एक और बात कह दे।

13 और उसने कहा, बोलो। और उसने कहा, फिर आपने परमेश्वर के लोगों के खिलाफ ऐसी योजना क्यों बनाई है?  राजा द्वारा कहे गए शब्दों के कारण, राजा दोषी है क्योंकि राजा अपने निष्कासित को दोबारा नहीं बुलाता है।

14 हम सभी को मरना होगा और उस पानी की तरह होगा जिसे धरती पर डाला जाता है और उसे निकाला नहीं जा सकता।  भगवान किसी की जान नहीं लेता है, लेकिन वह एक समाधान करता है ताकि जो निष्कासित हो जाए वह उससे बाहर न रहे।

15 इसलिए अब मैं अपने स्वामी को राजा बताने आया हूं, क्योंकि लोगों ने मुझे भयभीत कर दिया है।  क्या हम जानते हैं कि राजा अपनी दासी के अनुरोध के अनुसार क्या करता है?

16 क्योंकि राजा सुन लेगा, और अपनी दासी को उसके हाथ से छुड़ा देगा, जो मुझे और मेरे पुत्र को परमेश्वर के हिस्से से निकाल देगी।

17 तब तेरी दासी ने कहा, यह मेरे प्रभु राजा के साथ अच्छी तरह से होगा: मेरे प्रभु के लिए अच्छाई और बुराई के फैसले में भगवान के एक दूत के रूप में है: इसलिए भगवान तेरा भगवान तुम्हारे साथ होना चाहिए।

18 और राजा ने स्त्री से कहा, देख, मैं तुझ से प्रार्थना करता हूं, जो तू कहता है, वह मुझ से न छिपा।

19 और राजा ने कहा, क्या योआब का हाथ तुम्हारे साथ नहीं है?

20 स्त्री ने जवाब दिया और कहा, मैं तुम्हारे जीवन की कसम खाता हूं, मेरे प्रभु राजा, कि कोई भी आदमी उन चीजों से अलग न हो जाए, जो मेरे प्रभु ने मुझसे बोलीं, दाईं ओर या बाईं ओर।  आपके सेवक योआब ने मुझे अनुमति दे दी, और उसने ये सब काम किए। आपके सेवक जोआब ने इस काम का रंग बदलने के लिए, और यह जानने के लिए कि यह सब पृथ्वी पर है, परमेश्वर के स्वर्गदूत की बुद्धि के अनुसार बुद्धिमान है।

21 तब राजा ने योआब से कहा, मैं यह करता हूं।  तुम जाओ और उस युवा अबशालोम को पलट दो।

22 और योआब उसके चेहरे पर पृथ्वी पर गिर गया, और उसकी आज्ञा मानी, और राजा को आशीर्वाद दिया।  और योआब ने कहा, हे प्रभु, हे राजा, इस दिन तेरा दास जानता है कि तू मुझ पर दया करता है, क्योंकि राजा ने अपने दास की आवाज सुनी।

23 और योआब उठे, और गेशूर गए, और अबशालोम को यरूशलेम ले आए।

24 राजा ने कहा, उसे अपने घर लौटने दो, और मेरा चेहरा मत देखो।  इसलिए अबशालोम घर गया और राजा का मुँह नहीं देखा।


                अबशालोम दाऊद से मिलता है

25 और इस्राएल में कोई भी ऐसा व्यक्ति नहीं था जो उसकी सुंदरता के लिए प्रशंसा के योग्य था, जैसा कि अबशालोम ने किया था: क्योंकि उसके पैर के एकमात्र से लेकर उसके सिर के शीर्ष तक भी उसमें कोई कमी नहीं थी।

26 साल के अंत में, उसने अपने बाल काट लिए क्योंकि उसके बाल बहुत भारी थे, इसलिए उसने उसे काट दिया और उसके सिर पर बालों का वजन किया जो राजा के वजन के अनुसार ढाई पाउंड था।

27 अबशालोम के तीन बेटे और एक बेटी थी जिसका नाम तमार था।  वह बड़ी रूपवती थी।

28 और अबशालोम ने पूरे दो वर्ष यरूशलेम में रहे, और राजा का चेहरा नहीं देखा।

29 और अबशालोम ने योआब को राजा के पास भेजने के लिए भेजा, लेकिन वह उसके पास नहीं आया: और उसने उसे दूसरी बार बुलाया, लेकिन वह नहीं आया।

30 और उस ने अपने सेवकों से कहा, योआब के खेत को, जो मेरे दाख की बारी में है, और जौ तैयार है।  तब अबशालोम के सेवकों ने खेत में आग लगा दी

 31 तब योआब उठकर अबशालोम के घर आया, और उस से कहा, तेरे सेवकों ने मेरे खेत क्यों जलाए हैं?

32 और अबशालोम ने योआब से कहा, देख, मैं ने तुझ को यह कहकर भेजा है, कि मैं तुझे राजा के पास भेज दूं, और कहा, मैं गेशूर से यहां क्यों आया हूं?  मेरे लिए वहाँ रहना बेहतर होता, इसलिए मुझे अब राजा को देखने दो, और अगर मेरे साथ कुछ गलत होता है, तो वह मुझे मार देगा।

33 तब योआब ने राजा के लिए आया था, और उसे इस को बताया, और जब वह अबशालोम का आह्वान किया था, वह राजा के पास आया, और राजा से पहले नीचे गिर गया, और राजा अबशालोम चूमा।

Don't go backwards, move forward in Education, God's unshakable Promise.


Don't go backwards, move forward in         education

1 Let us therefore depart from the old ways of the teaching of Christ unto wisdom, and lay not the foundation unto repentance of the dead, but to the faith of God:

2 The teaching of baptism, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and everlasting judgment.

3 This is what we will do if God wills.

4 For those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift and shared in the Holy Spirit

5 And tasted the good word of God, and the power of the world to come

6 And if they go astray, it is impossible for them to repent again, for they have crucified the Son of God a second time.

7 Blessed is the land that swallowed up the rain that fell upon it, and brought forth fruitful leaves for them which are sown.

8 But if it produces thorns and thistles, then it will be rejected and cursed, and its end will be consumed.

9 But, beloved, even though we say these things, we expect of you better things than these, and those who are in salvation.

10 For God is not unrighteous to forget your work, and the love which ye have shown in his name, that ye have ministered unto the saints, and do minister.

11 And we desire that every one of you should do the same to the end, to the end.

12 That ye be not slothful, but imitators of them that keep the promise through faith and patience.


            God's unshakable promise

13 And when God had sworn to Abraham, because he saw no man greater than he, to whom he sware, he sware by himself,

14 That I may bless thee, and multiply thee, and increase thee.

15 In the same way, he patiently kept his promise.

16 People swear by someone greater than themselves, and their every dispute ends with an oath.

17 So when God wanted to make his will more clear to the promised authorities, he brought an oath in between.

18 For we are comforted by two sure words, in which the lie of God is not to be deceived, and those who seek refuge in the hope that is set before them.

19 And that hope is the anchor of our soul, which is sure and steadfast, and reaches to the place within the veil.

20 And he entered into us as a leader, and an high priest after the order of Melchizedek.



                शिक्षा के क्षेत्र में आगे बढ़ें

 1 इसलिए आइए हम मसीह की शिक्षा के पुराने तरीकों से हटकर ज्ञान की ओर बढ़ें, और मृतकों के पश्चाताप की नींव न रखें, बल्कि ईश्वर के विश्वास पर चलें:

2 बपतिस्मा की शिक्षा, हाथों पर बिछाने, मृतकों के पुनरुत्थान और हमेशा के लिए न्याय।

3 परमेश्वर की इच्छा के अनुसार हम यही करेंगे।

4 उन लोगों के लिए जो एक बार स्वर्गीय उपहार के बारे में प्रबुद्ध और चख रहे थे और पवित्र आत्मा में साझा किए गए थे

5 और परमेश्वर के अच्छे शब्द, और आने वाले संसार की शक्ति का स्वाद चखा

6 और यदि वे भटक जाते हैं, तो उनके लिए फिर से पछताना असंभव है, क्योंकि उन्होंने दूसरी बार परमेश्वर के पुत्र को क्रूस पर चढ़ाया है।

7 धन्य है वह भूमि, जो उस पर गिरी हुई वर्षा को निगल गई, और जो उनके लिए बोए गए हैं, उनके लिए फलदार पत्ते लाए।

8 लेकिन अगर वह कांटे और तने पैदा करता है, तो उसे अस्वीकार कर दिया जाएगा और शाप दिया जाएगा, और उसका अंत भस्म हो जाएगा।

9 लेकिन, प्यारे, भले ही हम ये बातें कहें, लेकिन हम आपसे इनसे बेहतर चीजों की उम्मीद करते हैं, और जो मोक्ष में हैं।

10 क्योंकि परमेश्वर तुम्हारे काम को भूल जाने के लिए अधर्मी नहीं है, और जो प्रेम तुमने उसके नाम पर दिखाया है, उसे तुम संतों से लेकर मंत्री तक बना लो।

11 और हम चाहते हैं कि आप में से हर एक को अंत तक यही करना चाहिए।

12 कि तुम सुस्त नहीं हो, लेकिन उन लोगों की नकल करो जो विश्वास और धैर्य के साथ वादा निभाते हैं।

                   भगवान का अटूट वचन

13 और जब परमेश्‍वर ने इब्राहीम को शपथ दिलाई थी, क्योंकि उसने किसी मनुष्य को अपने से अधिक नहीं देखा, जिस से वह सावधान रहता है, वह अपने आप से सावधान करता है,

14 मैं तुम्हें आशीर्वाद दे सकता हूं, और तुम्हें बढ़ाऊंगा, और तुम्हें बढ़ाऊंगा।

15 उसी तरह, उसने धैर्य से अपना वादा निभाया।

16 लोग अपने से बड़े व्यक्ति की कसम खाते हैं, और उनका हर विवाद शपथ के साथ समाप्त होता है।

17 इसलिए जब परमेश्वर वादा किए गए अधिकारियों को और अधिक स्पष्ट करना चाहता था, तो वह बीच में शपथ लेकर आया।

18 क्योंकि हमें दो निश्चित शब्दों से दिलासा मिलता है, जिसमें परमेश्वर के झूठ को धोखा नहीं दिया जाना है, और जो लोग उनके सामने स्थापित होने वाली आशा की शरण लेते हैं।

19 और वह आशा हमारी आत्मा का लंगर है, जो सुनिश्चित और दृढ़ है, और घूंघट के भीतर जगह तक पहुंचती है।

20 और वह एक नेता के रूप में, और मल्कीसेदेक के आदेश के बाद एक महायाजक के रूप में हमारे सामने आया।


Dedication of the first yield, God's Personal Subjects.


             Dedication of the first yield

1 And it shall come to pass, when ye come into the land which the LORD your God giveth you for an inheritance, that ye dwell therein:

2 And thou shalt take of the firstfruits of the land which the LORD thy God giveth thee, of all the firstfruits of thy land, which thou shalt bring into thine house, and put it in a basket, and go to the place which the LORD thy God shall choose to establish his name.  .

3 And thou shalt go unto the priest in those days, and say, Thus saith the LORD thy God this day, I am come into the land which the LORD sware unto our fathers to give us.  . ”

4 And the priest shall take that basket out of thine hand, and set it before the altar of the LORD thy God.

5 And thou shalt answer and say unto the LORD thy God, Behold, my father was a Syrian, and he was a dying man; he was but a little, and he went down into Egypt, and dwelt there;  Became a full nation.

6 Then the Egyptians mistreated us and began to hurt us and forced us to do hard service.

7 And we cried unto the LORD God of our fathers, and the LORD hearkened unto us, and saw our affliction, and our affliction, and the oppression that was upon us.

8 And the LORD brought us forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great fear, and with signs, and with wonders:

9 And brought us into this place, and gave us a land flowing with milk and honey.

10 Now, behold, I have brought the firstfruits of the land which thou hast given me, O LORD.  And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship the LORD thy God.

11 Thus rejoice in all the goodness that the LORD thy God hath given thee, and in thy house, with the Levites, and with the stranger that sojourneth among you.

12 In the third year, which is the year of tithes, when thou shalt take out tithes of all thy increase, thou shalt give them to the Levites, to the strangers, and to the fatherless, and to the widow, that they may eat and be satisfied within thy gates.

13 And thou shalt say unto the LORD thy God, I have taken the holy things out of my house, and have given them unto the Levites, and to the strangers, and to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments.  I have not disobeyed any of your commands, nor have I forgotten them.

14 I did not eat of them during my mourning, nor did I take anything out of them when I was unclean, nor did I give anything out of them to the dead!  I have heard the voice of Yahweh my God; I have done all that you commanded me.

15 Thou shalt look down from heaven, thy holy habitation, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou didst swear to our fathers, a land flowing with milk and honey.  Is. 

                 God's personal subjects

16 Today the Lord your God commands you to obey these rules and laws with all your heart and with all your soul.

17 Today you have accepted Jehovah as your God and promised that you would walk in all his ways and obey all his laws, commands, and laws, and listen to his voice.

18 And this day also the LORD hath made you his people, according to his word, to keep all his commandments,

19 That he may exalt you above all the nations which he hath made, in praise, and in name, and in honor, and that ye be holy unto the LORD your God, as he hath promised.


                     पहली उपज का समर्पण

1 और जब तुम उस देश में आओगे जिसे तुम्हारा परमेश्वर तुम्हें एक विरासत के लिए दे रहा है, तो तुम उस जगह पर आ जाओगे:

2 और तू उस देश के पहिलौठे को ले जा, जो तेरा परमेश्वर यहोवा तुझे देता है, तेरी भूमि के सभी पहिलेदारों को, जो तू अपने घर में लाएगा, और उसे टोकरी में रख, और उस स्थान पर जा, जहां यहोवा है तेरा भगवान उसका नाम स्थापित करने के लिए चुनना होगा।

3 और तुम उन दिनों में याजक के पास जाते हो, और कहते हो, इस दिन तेरा ईश्वर यहोवा को सलाम करता है, मैं उस देश में आता हूं, जिसे यहोवा हमें देने के लिए हमारे पितरों से कहता है।

4 और याजक उस टोकरी को तेरे हाथ से निकाल ले, और उसे तेरे परमेश्वर यहोवा की वेदी के सामने रख दे।

5 और तुम उत्तर दो कि तुम्हारा परमेश्वर यहोवा है, देखो, मेरे पिता एक सीरियाई थे, और वह एक मरते हुए आदमी थे; वह थोड़ा था, और वह मिस्र में चला गया, और वहां से निकलकर एक पूर्ण राष्ट्र बन गया।

6 तब मिस्रियों ने हमारे साथ दुर्व्यवहार किया और हमें चोट पहुँचाना शुरू कर दिया और हमें कठिन सेवा करने के लिए मजबूर किया।

7 और हम अपने पिता के परमेश्वर यहोवा से पुकारे, और यहोवा ने हमारी सुन ली, और हमारी विपत्ति, और हमारे दुःख और हमारे ऊपर होने वाले अत्याचार को देखा।

8 और यहोवा ने हमें मिस्र देश से एक शक्तिशाली हाथ के साथ, और एक धमाकेदार भुजा के साथ, और बड़े भय के साथ, और संकेतों के साथ, और आश्चर्य के साथ बाहर लाया:

9 और हमें इस जगह पर लाया, और हमें दूध और शहद के साथ बहने वाली भूमि दी।

10 अब देखो, मैं ने देश की पहली भूमि जो तू ने मुझे दी है, हे यहोवा!  और तुम इसे अपने परमेश्वर यहोवा के सामने स्थापित करो, और अपने परमेश्वर यहोवा की उपासना करो।

11 इस प्रकार उन सभी भलाईयों के लिए, जो तुम्हारे परमेश्वर यहोवा ने तुम्हारे और तुम्हारे परिवार के लिए, लेवियों और तुम्हारे साथ रहने वाले विदेशियों के लिए दी हैं।

12 तीसरे वर्ष में, जो तीथों का वर्ष है, जब तुम अपने सभी वृद्धि के दशांशों को निकालोगे, तो तुम उन्हें लेवियों, अजनबियों और पितरों को, और विधवाओं को दे दो, कि वे खा सकें और तेरे द्वार के भीतर तृप्त हो।

13 और तुम अपने परमेश्वर यहोवा से कहो, मैंने अपने घर से पवित्र वस्तुएं ले ली हैं, और उन सब को लेवी और अनजान लोगों को, और विधवाओं को, और विधवा को, तुम्हारी सारी आज्ञाओं के अनुसार दिया है ।  मैंने आपकी किसी भी आज्ञा की अवहेलना नहीं की है और न ही मैं उन्हें भूल पाया हूँ।

14 मैंने अपने शोक के दौरान उन्हें नहीं खाया, न ही अशुद्ध होने पर मैंने उनमें से कुछ भी लिया और न ही मैंने उनमें से किसी को मृत दिया!  मैंने यहोवा की वाणी सुनी है;

15 तुम स्वर्ग से नीचे देखो, जो तुम्हारा पवित्र निवास स्थान है, और अपने लोगों को इज़रायल को आशीर्वाद दो, और जिस देश ने तुम्हें हमारे पिता के रूप में शपथ दिलाई है, वह दूध और शहद से बहने वाली भूमि है। ”

                          भगवान के लोग

16 आज यहोवा तुम्हारा परमेश्वर तुम्हें आज्ञा देता है कि तुम इन नियमों और कानूनों को पूरे मन से और अपनी आत्मा के साथ पूरा करो।

17 आज आपने यहोवा को अपना परमेश्‍वर माना है और वादा किया है कि आप उसके सभी तरीकों पर चलेंगे और उसके सभी नियमों, आज्ञाओं और कानूनों का पालन करेंगे और उसकी आवाज़ सुनेंगे।

18 और इस दिन भी यहोवा ने तुम्हारे लोगों को, उनके वचन के अनुसार, उनकी सभी आज्ञाओं को निभाने के लिए बनाया था।

19 क्योंकि वह तुम्हें उन सभी जातियों से ऊपर उठा सकता है, जो उसने स्तुति में, और नाम में, और सम्मान में, और कि तुम अपने परमेश्वर यहोवा के लिए पवित्र हो, जैसा उसने वादा किया था।

Being Lowered and Raised.


               Being lowered and raised

5 For he hath not subdued the world to come, whereof we speak.

6 But who is he that testifieth, saying, What is man, that thou shouldest remember him?

7 Thou hast made him a little lower than the angels: thou hast set a crown of glory and honor upon his head.  You gave him authority over the works of your hands,

8 Thou hast subdued all things under his feet.  For he has put all things in subjection under him, and he has left nothing that is not subject to him.  But so far we do not see everything under him.

9 But we see Jesus, who was made inferior to the angels for a short time, having been crowned with glory and honor for suffering death, that by the grace of God every man might taste of death.

10 For whom and by whom all things were accomplished, it was fitting for him that the Son of man should be glorified, and that his Son should be the Savior of many.

11 For he that sanctifieth, and they that are sanctified, are all of one.  That is why he is not ashamed to call them brothers.

12 But he saith, I will declare thy name unto my brethren, and I will praise thee in the synagogues.

13 And then he says I will trust him.  And then, me and the children that God has given me.

14 For as the children are partakers of the flesh and of the flesh, so he himself is also partakers of them, that, through death, he might destroy him that has the power of death, the devil.

15 And deliver them that through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

16 For he helpeth not the angels, but the seed of Abraham.

17 That he might be like his brethren in all things, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God.

18 For when he himself was tempted and suffered, then he can help them that are tempted.



                     नीचा और उठा हुआ

5 क्योंकि उसने दुनिया को आने के लिए वश में नहीं किया था, जहाँ हम बोलते हैं।

6 किन्तु वह कौन है, जो यह कह रहा है कि वह क्या है, वह क्या है?

7 तू ने उसे स्वर्गदूतों से थोड़ा कम कर दिया: तू ने उसके सिर पर महिमा और सम्मान का मुकुट स्थापित किया है।  आपने उसे अपने हाथों के कामों पर अधिकार दिया,

8 तू ने सब बातें अपने पैरों के नीचे दबा लीं।  क्योंकि उसने सब कुछ उसके अधीन कर दिया है, और उसने कुछ भी नहीं छोड़ा है जो उसके अधीन नहीं है।  लेकिन अभी तक हम उसके नीचे सब कुछ नहीं देखते हैं।

9 लेकिन हम यीशु को देखते हैं, जिसे थोड़े समय के लिए स्वर्गदूतों से हीन बना दिया गया था, जिसे मृत्यु के दुख के लिए महिमा और सम्मान के साथ ताज पहनाया गया था, कि भगवान की कृपा से हर आदमी मौत का स्वाद ले सकता है।

10 किसके लिए और किसके द्वारा सभी काम पूरे किए गए, उसके लिए यह उचित था कि मनुष्य के पुत्र को महिमा दी जाए, और यह कि उसका पुत्र कई लोगों का उद्धारकर्ता होना चाहिए।

11 क्योंकि वह पवित्र है, और जो पवित्र हैं, वे सब एक हैं।  इसलिए उन्हें भाई कहने में शर्म नहीं आती।

12 लेकिन वह कहता है, मैं तेरा नाम मेरे भाइयों के लिए घोषणा करेंगे, और मैं आराधनालय में आप की प्रशंसा करेंगे।

13 और फिर वह कहता है कि मैं उस पर भरोसा करूंगा।  और फिर, मुझे और बच्चों को जो भगवान ने मुझे दिया है।

14 क्योंकि बच्चे मांस के और मांस के भागी होते हैं, इसलिए वह खुद भी उनका हिस्सा है, कि, मृत्यु के माध्यम से, वह उसे नष्ट कर सकता है जिसमें मृत्यु की शक्ति है, शैतान है।

15 और उन्हें यह बता देना कि मृत्यु के भय से उनके सभी जीवनकाल बंधन के अधीन थे।

16 क्योंकि वह स्वर्गदूतों की नहीं, बल्कि इब्राहीम के वंश की मदद करता है।

17 यह कि वह सभी चीजों में अपने भाइयों की तरह हो सकता है, कि वह भगवान से संबंधित चीजों में एक दयालु और वफादार उच्च पुजारी हो सकता है।

18 क्योंकि जब वह खुद परीक्षा में पड़ा था, तब वह उनकी मदद कर सकता था।

4 Rejoice in the Lord always. Then I say, enjoy. 5 Let your Gentleness be Manifest to all men. The Lord is near.


1 Beloved, be ye steadfast in the Lord, my beloved, in whom I am well pleased.

                  Practical instructions

2 I beseech Euodia, and beseech Syntyche, that they may be one in the Lord.

3 Yea, before thee also, O true fellowservant, I beseech thee to help the women who have endeavored with me in the gospel service, including Clemens and other fellows, whose names are written in the book of life.  .

4 Rejoice in the Lord always.  Then I say, enjoy.

5 Let your gentleness be manifest to all men.  The Lord is near.

6 Do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication along with thanksgiving let your petitions be made known to God;

7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.

8 Concluding remarks, brethren, consider the things which are true, which are honorable, which are true, which are pure, which are pleasant, which are of good name, if there be any virtue, and if there be any glory.

9 Do what you have learned and accepted and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.


                 Thanks for the donation

10 But I rejoice in the Lord greatly, that, after so many days, ye have troubled me again.  You kept worrying about me, but you didn't have time.

11 Not that I say this out of adversity, for I have learned to be content with what I have.

12 I know how to decrease, and I know how to increase.  In everything, whether satiated or hungry, whether to increase or decrease, I have found the secret of all things.

13 I can do all things through him that strengtheneth me.

14 Yet you did good to those who were with me in this tribulation.

15 You know, Philip, whether or not I have preached the gospel first, when I came out of Macedonia, no church assisted me in the transaction, but you

16 For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.

17 Not that I desire charity, but I desire the fruit that aboundeth in your account.

18 And I have received all things, yet not much.  For if I have received from you Epaphroditus the things which are sent unto you, these are the sweet fragrance, and the acceptable sacrifice, which please God.

19 And my God shall glorify you in Christ Jesus, according to his riches in glory.

20 Now to our God and Father be the glory forever and ever.  Amen.


                        Last greetings

21 Greet every saint in Christ Jesus.  The brothers who are with me greet you.

22 All the saints, especially those of Caesar's house, greet you.

23 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit.



1 प्रिय, प्रभु में स्थिर रहो, मेरे प्रिय, जिसमें मैं प्रसन्न हूँ।

                    व्यावहारिक निर्देश

2 मैं बुज़दिल यूआदिया, और बिसक सिन्तचे, कि वे प्रभु में एक हो सकते हैं।

3 हाँ, तुम्हारे पहले भी, हे सच्चे संगी, मैं तुम्हें उन महिलाओं की मदद करने के लिए प्रेरित करता हूँ, जिन्होंने मेरे साथ सुसमाचार सेवा में, क्लेमेंस और अन्य साथियों के साथ, जिनके नाम जीवन की पुस्तक में लिखे हैं, की मदद करने के लिए।

4 हमेशा प्रभु में आनन्दित रहो।  फिर मैं कहता हूं, आनंद लो।

5 अपनी सज्जनता को सभी पुरुषों के सामने प्रकट होने दो।  प्रभु निकट है।

6 किसी भी चीज़ के बारे में चिंतित मत हो, लेकिन प्रार्थना और प्रार्थना के साथ-साथ हर चीज़ में धन्यवाद के साथ अपनी याचिकाएँ भगवान को बताई जानी चाहिए;

7 और परमेश्वर की शांति, जो सभी समझ को पार करती है, मसीह यीशु के माध्यम से आपके दिलों और दिमागों को बनाए रखेगा।

8 टिप्पणी, संक्षिप्त, को ध्यान में रखते हुए, उन चीजों पर विचार करें जो सत्य हैं, जो सम्माननीय हैं, जो सत्य हैं, जो शुद्ध हैं, जो सुखद हैं, जो अच्छे नाम के हैं, यदि कोई गुण है, और यदि कोई महिमा है।

9 जो कुछ तुमने सीखा और स्वीकार किया और सुना और मुझमें देखा, और शांति का परमेश्वर तुम्हारे साथ रहेगा।

                       दान के लिए धन्यवाद

10 लेकिन मैं प्रभु में बहुत आनन्दित हूं, कि इतने वर्षों के बाद तुमने मुझे फिर से परेशान किया है।  आप मेरे बारे में चिंता करते रहे, लेकिन आपके पास समय नहीं था।

11 ऐसा नहीं है कि मैं इस प्रतिकूलता से कहता हूं, क्योंकि मैंने जो कुछ भी है उससे संतुष्ट रहना सीख लिया है।

12 मुझे पता है कि कैसे घटाना है, और मुझे पता है कि कैसे बढ़ाना है।  सब कुछ में, चाहे वह तृप्त हो या भूखा, चाहे बढ़े या घटे, मैंने सभी चीजों का रहस्य पाया है।

13 मैं उसके द्वारा सब कुछ कर सकता हूं जो मुझे मजबूत बनाता है।

14 फिर भी तुमने उन लोगों का भला किया जो इस क्लेश में मेरे साथ थे।

15 आप जानते हैं कि फिलिप, मैंने पहले सुसमाचार का प्रचार किया है या नहीं, जब मैं मैसेडोनिया से बाहर आया, तो किसी भी चर्च ने लेन-देन में मेरी सहायता नहीं की, लेकिन आपने

16 थिस्सलुनीके में भी तू एक बार फिर मेरी ज़रूरत के लिए भेजा।

17 ऐसा नहीं है कि मैं दान की इच्छा रखता हूं, लेकिन मैं उस फल की इच्छा करता हूं जो आपके खाते में जोड़ा जाता है।

18 और मुझे सब कुछ मिला है, फिर भी बहुत कुछ नहीं।  क्योंकि मैं ईपफ्रॉडिटस का उपहार प्राप्त करता हूं, जो कि आपके आनंद का स्वाद है और स्वीकार्य बलिदान है, जो ईश्वर को स्वीकार्य है।

19 और मेरा परमेश्वर मसीह यीशु में आपकी महिमा के अनुसार उसकी महिमा करेगा।

20 अब हमारे ईश्वर और पिता की महिमा हमेशा-हमेशा तक बनी रहे।  तथास्तु।

                          अंतिम बधाई

21 मसीह यीशु में हर संत को नमस्कार।  जो भाई मेरे साथ हैं वे आपको नमस्कार करते हैं।

22 सभी संत, विशेषकर सीज़र के घर वाले, आपको नमस्कार करते हैं।

23 हमारे प्रभु यीशु मसीह की कृपा आपकी आत्मा के साथ हो।

A description of God's Calling Abram, Abram in the land of Egypt.



          A description of God's calling Abram

1 And the LORD said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee.

2 And I will make thee a great nation, and I will bless thee, and I will magnify thy name, and thou shalt be a blessing.

3 I will bless those who bless you, and I will curse those who curse you, and all the nations of the earth will be blessed because of you.

4 So Abram went, according to the word of the LORD, and Lot went with him.  Abram was seventy-five years old when he left Haran.

5 So Abram took Sarai his wife, and Lot his nephew, and all that they had gathered, and all the souls that they had gotten in Haran, and went out into the land of Canaan, and came into the land of Canaan.  Went

6 Abram passed through the land of Shechem, where the oaks of Morah are.  The Canaanites lived there at that time.

7 And the LORD appeared unto Abram, and said, I will give this land unto thy seed.  There Abram built an altar to the Lord, who appeared to him.

8 From there he came to a mountain to the east of Bethel, and there he pitched his tent.  He built an altar to the Lord from the west to Bethel and to the east, and called on the Lord.

9 And Abram journeyed, going on toward the south.

              Abram in the land of Egypt

10 Then there was a famine in that land. So Abram went to live in Egypt as a foreigner, because there was a terrible famine in that country.

11 And when he was come into Egypt, he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman;

12 When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' So they will kill me, but they will keep you alive.

13 Say therefore, I am his sister, that I may prosper, and that my life may be saved through thee.

14 And it came to pass, when Abram was come into Egypt, that the Egyptians beheld his wife, that he was a beautiful woman.

15 And when the princes of Pharaoh saw her, they glorified her before Pharaoh: and the woman was carried into Pharaoh's house.

16 Then Pharaoh did good to Abram because of him.  So he had flocks, herds, oxen, donkeys, slaves, and camels.

17 But the Lord caused great plagues on Pharaoh and his family because of Sarai, Abram's wife.

18 And Pharaoh called Abram, and said unto him, What hast thou done unto me?  Why didn't you tell me she was your wife?

19 Why did you tell me she was my sister?  That's when I took her to be my wife.  Now take your wife and go.

20 And Pharaoh commanded his men, and they sent Abram and his wife, and all that he had, and they departed.

              भगवान का आह्वान अब्राम का वर्णन है

1 और यहोवा ने अब्राम से कहा, तू अपने देश से, और अपने पिता से, और अपने पिता के घर से, जिस देश में मैं तुझे झुंझलाऊंगा, वहां से निकल जाऊंगा।

2 और मैं तुम्हें एक महान राष्ट्र बनाऊंगा, और मैं तुम्हें आशीर्वाद दूंगा, और मैं तुम्हारा नाम बढ़ाऊंगा, और तुम एक आशीर्वाद बनोगे।

3 मैं उन लोगों को आशीर्वाद दूंगा जो तुम्हें आशीर्वाद देते हैं, और मैं उन लोगों को शाप दूंगा जो तुम्हें शाप देते हैं, और पृथ्वी के सभी राष्ट्र तुम्हारे कारण धन्य होंगे।

4 तब अब्राम यहोवा के वचन के अनुसार, और लूत उसके साथ गया।  जब वह हारन को छोड़ गया, तब अब्राम पचहत्तर वर्ष का था।

5 इसलिए अब्राम ने सराय को अपनी पत्नी, और अपने भतीजे लूत को ले लिया, और वे सब इकट्ठे हो गए, और वे सभी आत्माएं जो उन्होंने हारान में प्राप्त की थीं, और कनान देश में निकल गईं, और कनान देश में आ गईं।

6 अब्राम शकेम देश से होकर गुज़रा, जहाँ मोरों के ओक थे।  उस समय कनानी लोग वहाँ रहते थे।

7 और यहोवा ने अब्राम को दर्शन दिया, और कहा, मैं इस देश को तेरा बीज दूंगा।  तब अब्राम ने यहोवा के पास एक वेदी बनाई, जो उसे दिखाई दी।

8 वहाँ से वह बेथेल के पूर्व में एक पहाड़ पर आया, और वहाँ उसने अपना तम्बू खड़ा किया।  उसने पश्चिम से बेथेल और पूरब तक यहोवा की एक वेदी बनायी, और यहोवा को पुकारा।

9 और अब्राम ने दक्षिण की ओर यात्रा की।

                       मिस्र देश में अब्राम

10 तब उस देश में अकाल पड़ा।  इसलिए अब्राम मिस्र में एक विदेशी के रूप में रहने चला गया, क्योंकि उस देश में एक भयानक अकाल था।

11 और जब वह मिस्र में आया, तो उसने अपनी पत्नी सराय से कहा, अब देखो, मैं जानता हूं कि तुम एक निष्पक्ष महिला हो;

12 जब मिस्रवासी तुम्हें देखेंगे, तो वे कहेंगे, 'यह उनकी पत्नी है।'

13 इसलिथे कहो, कि मैं उसकी बहन हूं, कि मैं तुम्हारे साथ भलाई करूं, और मेरा जीवन तुम्हारे कारण बचा रहे।

14 और जब अब्राम मिस्र में आया, तब मिस्रियों ने उसकी पत्नी को यह स्वीकार किया कि वह एक सुंदर स्त्री थी।

15 और जब फिरौन के राजकुमारों ने उसे देखा, तो उन्होंने उसे फिरौन से पहले महिमा दी: और औरत को फिरौन के घर में ले जाया गया।

16 तब फिरौन ने उसकी वजह से अब्राम का भला किया।  इसलिए उसके पास झुंड, झुंड, बैलों, गधे, दास और ऊंट थे।

17 लेकिन प्रभु ने सराय, अब्राम की पत्नी के कारण फिरौन और उसके परिवार पर बहुत विपत्तियाँ डालीं।

18 और फिरौन ने अब्राम को बुलाया, और उस से कहा, तू ने मुझ से क्या किया?  आपने मुझे क्यों नहीं बताया कि वह आपकी पत्नी थी?

19 आपने मुझे अपनी बहन क्यों बताया?  तभी मैंने उसे अपनी पत्नी बना लिया।  अब अपनी पत्नी को ले जाओ और जाओ।

20 और फिरौन ने अपने आदमियों को आज्ञा दी, और उन्होंने अब्राम और उसकी पत्नी को, और उसके पास जो कुछ भी था सब भेज दिया।

Separation from God in the last days

Separation from God in the last days 1 Remember this. The last days will be very difficult.  2 Timothy 3: 1 2 In those days peo...